譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
翻譯工作的定義是什么?翻譯工作的性質(zhì)是什么?對于翻譯的概念,人們一般認(rèn)為,翻譯是把一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言的活動,《現(xiàn)代漢語詞典》商務(wù)印書館出版,給翻譯下的定義是:把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來;把代表語言文字的符號或數(shù)碼用語言文字表達出來。
另外在翻譯行業(yè)中,中外翻譯家對翻譯概念的理解大同小異。
前蘇聯(lián)翻譯家巴爾胡達羅夫認(rèn)為:
翻譯是把一種語言的言語產(chǎn)物在保持內(nèi)容方面也就是意義不變的情況下改變?yōu)榱硗庖环N語言的言語產(chǎn)物的過程。
奈達認(rèn)為:“所謂翻譯,是在譯語中用最切近而又最自然的對等語再現(xiàn)源語的信息,首先是意義,其次是文體”。
愛丁堡大學(xué)應(yīng)用語言學(xué)院的翻譯家卡特福德認(rèn)為翻譯是“將一種語言(原文語言)組織成文的材料替換成等值的另一種語言(譯文語言)的成文材料?!?/span>
“翻譯是按社會認(rèn)知需要、在具有不同規(guī)則的符號系統(tǒng)之間所作的信息傳遞過程?!保ǚ綁糁?/span>
“翻譯是一種跨語言、跨文化的交際活動,翻譯的過程也就是信息的傳遞過程?!保n忠華)
綜合上述,我們可以得知:
1、翻譯是一種活動,一種在原文基礎(chǔ)上的改變語言形式的創(chuàng)作活動;
2、翻譯是信息轉(zhuǎn)換活動;
3、翻譯是語言、符號意義的轉(zhuǎn)譯過程;
4、翻譯是將一種文化介紹到另一種文化的活動。
總的來說,翻譯是從譯入語里找原文信息的對等語。這種尋找對等語的活動除了首先考慮表層意思和深層意思外,還涉及到尋找對等語以傳遞風(fēng)格和文化信息。
所以翻譯是一種在譯入語中尋找恰當(dāng)?shù)脑~語以傳遞原文所蘊涵的語義信息、風(fēng)格信息及文化信息的再創(chuàng)作活動。