譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證深圳翻譯公司
菜單翻譯也就是菜譜翻譯,隨著中國(guó)改革開(kāi)放的發(fā)展與國(guó)際化的進(jìn)展,國(guó)內(nèi)也有很多國(guó)外友人,從事餐飲行業(yè)的客戶,為了能夠讓國(guó)外友人可以正常的在店內(nèi)進(jìn)行點(diǎn)餐,就需要將店鋪的菜單翻譯成英文,菜單翻譯看似簡(jiǎn)單,其實(shí)和中國(guó)文化一樣非常有講究,菜譜翻譯方面要注意那些問(wèn)題?
一份專業(yè)的菜單翻譯不但要讓國(guó)外友人通過(guò)菜單能夠了解是什么菜,還要能通過(guò)菜名體現(xiàn)出來(lái)這道菜的含義,例如東坡肉在翻譯成英文是東坡要怎么翻譯哪?要體現(xiàn)出中國(guó)文化,以及東坡肉的內(nèi)涵就在東坡二字,因此東坡肉翻譯成英文,東坡二字只需用拼音即可,東坡肉翻譯成英文是:Dongpo pork,這樣翻譯的好處,也可以讓客戶了解中國(guó)飲食文化,可以給客戶講解內(nèi)容。
因此菜單翻譯需要保留菜單名稱的中國(guó)文化,然后在進(jìn)行翻譯,另一方面要讓客戶了解這道菜是什么,而不是云里霧里的翻譯,導(dǎo)致客戶不知道這道菜是什么,從而不敢點(diǎn)菜的問(wèn)題,東坡肉的翻譯很好的體現(xiàn)了這個(gè)問(wèn)題,pork是豬肉的意思,客戶能夠通過(guò)翻譯了解到這是到豬肉的菜。
所以菜單翻譯看似內(nèi)容量不大,翻譯費(fèi)用方面也相對(duì)較少,但是對(duì)翻譯老師的功底和能力還是要求很高的,客戶想要選擇菜單翻譯公司,需要對(duì)翻譯公司過(guò)去是否為餐飲行業(yè)提供過(guò)對(duì)應(yīng)的翻譯服務(wù)有所了解,餐飲行業(yè)相比其他行業(yè),國(guó)外客戶對(duì)中國(guó)飲食文化會(huì)更加關(guān)注,翻譯方面要體現(xiàn)到這些因素。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com