譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
英語醫(yī)學科研論文翻譯的要求和格式什么?對于科研論文來說,不管是撰寫還是翻譯都又要遵守的格式標準,這對于該行業(yè)的從業(yè)人員或者醫(yī)學翻譯公司來說,都是非常了解的,具體格式要求是什么,這里從格式方面進行詳細說明:
隨著醫(yī)學領域?qū)ν饨煌脑黾?,我國醫(yī)學工作者的科研論文在撰寫后,經(jīng)常在國外刊物上發(fā)表和在國際會議上交流。這是就會涉及到醫(yī)學論文翻譯的問題,所以,譯聯(lián)翻譯公司根據(jù)多年的醫(yī)學翻譯案例或經(jīng)驗,以及采訪和了解現(xiàn)代醫(yī)學行業(yè)從業(yè)人員后,了解了英語醫(yī)學科研論文的結構特點和要求,掌握其寫作和翻譯方面的技巧。這些也是一家專業(yè)醫(yī)學翻譯公司或醫(yī)學研究人員和臨床醫(yī)學工作者所必須具備的基本技能。
首先關于格式方面:
根據(jù)國際醫(yī)學雜志編輯委員會(The International Committee of Medical Journal Editors,ICMJE)制定的《生物醫(yī)學雜志投稿統(tǒng)一要求》(The Uniform Requirements for Manuscripts Submitted to Biomedical Journals , 5th Ed ..,1997),醫(yī)學科研論文或醫(yī)學科研論文翻譯方面(以下簡稱“論文”)應包括以下12個部分:
(1)標題(Title)
(2)摘要(Abstract)
(3)引言(Introduction)
(4)材料與方法(Materials and Methods )
(5)結果(Results)
(6)討論(Discussion)
(7)致謝(Acknowledgements)
(8)參考文獻(References)
(9)插圖說明(Legends)
(10)插圖(Figures)
(11)表格(Tables)
(12)照片和說明(Plates and Explanations)
以上除7,9,10,11,12部分可根據(jù)實際情況可有可無外﹐其他各部分是一篇論文必不可少的內(nèi)容。
因此不論是撰寫醫(yī)學科研論文還是要對醫(yī)學科研論文內(nèi)容進行翻譯,都要參考上述標準進行,保證翻譯的嚴謹性和專業(yè)性。