譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證深圳翻譯公司
更快、更省、更便宜
譯聯(lián)翻譯致力于為用戶(hù)提供迅速、優(yōu)質(zhì)、實(shí)惠和便捷的人工服務(wù)
網(wǎng)站本地化翻譯對(duì)很多企業(yè)來(lái)說(shuō),是很重要的,尤其是很多外貿(mào)業(yè)務(wù)企業(yè)或者國(guó)際性的企業(yè),網(wǎng)站翻譯方面本地化是否處理到位,都會(huì)影響到網(wǎng)站的整體形象和展示效果,翻譯公司不但要注意到網(wǎng)站的很多細(xì)節(jié),更要主要客戶(hù)瀏覽內(nèi)容方面的重點(diǎn),因此需要網(wǎng)站翻譯方面,是很有必要選擇一家專(zhuān)業(yè)的本地化翻譯公司進(jìn)行服務(wù)的。
那么我們?nèi)绾芜x擇本地化翻譯公司進(jìn)行合作哪?要了解哪些信息?
首先:翻譯必須是真正的人工翻譯
人工翻譯是現(xiàn)在很多翻譯公司都會(huì)說(shuō)的口號(hào),但是很多翻譯公司為了加快翻譯效率,減少專(zhuān)業(yè)翻譯老師的成本問(wèn)題,會(huì)用機(jī)器翻譯再修改的方式,這這情況翻譯質(zhì)量不出錯(cuò)都保證不了,更不要說(shuō)本地化翻譯了。
網(wǎng)站的主要作用是供客戶(hù)瀏覽的,很多內(nèi)容必須按照當(dāng)?shù)厝说乃季S方式進(jìn)行翻譯,做好本地化的特殊處理,目前也只有人工翻譯能夠處理好本地化翻譯工作,本地化翻譯不是簡(jiǎn)單的翻譯,而是在理解的基礎(chǔ)上,用當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言進(jìn)行書(shū)寫(xiě),對(duì)于翻譯人員的水平有著極高的要求。
其次:翻譯詞匯使用方面
對(duì)于企業(yè)來(lái)說(shuō)我,網(wǎng)站要盡可能的在內(nèi)容方面減少分歧,尤其是在用詞方面,用詞方面,要了解當(dāng)?shù)氐氖芙逃?,很多英文或者外語(yǔ)詞匯,對(duì)于人員的教育水平有要求,需要很強(qiáng)大的詞匯儲(chǔ)備能力,網(wǎng)站是為了絕大多數(shù)人能夠通順的瀏覽,那么詞匯使用方面,就要既能準(zhǔn)確的表達(dá)內(nèi)容,又能使用盡可能簡(jiǎn)單的詞匯,使人在瀏覽網(wǎng)站內(nèi)容方面,不會(huì)出現(xiàn)理解方面的偏差,尤其是產(chǎn)品類(lèi)型的網(wǎng)站,理解方面的偏差,可能會(huì)造成很?chē)?yán)重的售后問(wèn)題。
3. 尊重本地化以及風(fēng)俗問(wèn)題
很多國(guó)外企業(yè)入駐中國(guó)市場(chǎng)方面,都會(huì)特別注重本地化,同時(shí)也會(huì)對(duì)中國(guó)的風(fēng)俗進(jìn)行規(guī)避,避免因?yàn)榉g用詞等方面的問(wèn)題,造成負(fù)面的影響,企業(yè)在選擇網(wǎng)站翻譯公司方面也是如此,翻譯要尊重本地化以及當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情,根據(jù)當(dāng)?shù)氐那闆r進(jìn)行翻譯,譯聯(lián)翻譯公司針對(duì)本地化翻譯,會(huì)為客戶(hù)安排母語(yǔ)翻譯,保證網(wǎng)站翻譯方面盡可能的符合當(dāng)?shù)氐囊蟆?/span>
在線(xiàn)客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話(huà)報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com