譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
游戲翻譯工作相比其他翻譯有很多差別,需要譯員對游戲行業(yè)術(shù)語有足夠的了解,在選擇游戲翻譯公司方面,需要了解翻譯公司是否有游戲行業(yè)翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),譯員是否長期提供在游戲領(lǐng)域的翻譯服務(wù),這些都是會影響到后續(xù)翻譯品質(zhì)方面的,因此游戲翻譯公司的實(shí)際情況以及翻譯服務(wù)案例,都是在合作之前有必要詳細(xì)了解到位。
怎么才能找到高品質(zhì)的游戲本地化翻譯公司進(jìn)行長期合作哪?
第一:選擇有翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)的翻譯公司
很多從事游戲行業(yè)的客戶,在選擇游戲翻譯公司方面,都是通過同行相互介紹等渠道進(jìn)行了解和合作的,這也說明翻譯經(jīng)驗(yàn)對游戲翻譯的重要性,游戲行業(yè)是個(gè)有著多年術(shù)語詞匯積累的行業(yè),很多詞匯內(nèi)容在專業(yè)性方面是遠(yuǎn)超其難度的,這也是為什么游戲翻譯更加注重本地化翻譯,想要保證游戲翻譯的品質(zhì),可以先看看翻譯公司相關(guān)服務(wù)案例進(jìn)行了解。
第二:重視游戲本地化翻譯
國內(nèi)游戲出海是游戲行業(yè)發(fā)展的趨勢,越來越多的企業(yè)意識到游戲本地化翻譯方面的重要性,這個(gè)就和很多國外游戲引進(jìn)國內(nèi)一樣,在翻譯方面,會非常重視本地化翻譯方面,本地化翻譯是保證游戲在海外市場發(fā)展和認(rèn)可的重要因素,游戲翻譯公司重視游戲在本地化方面的,對應(yīng)游戲企業(yè)來說,翻譯品質(zhì)也會更加有保障。
第三:規(guī)避游戲禁忌問題
游戲翻譯方面,不同國家、地區(qū)對游戲內(nèi)容詞匯有著自己的禁忌和風(fēng)俗要求,翻譯方面,翻譯服務(wù)公司如果沒有足夠的經(jīng)驗(yàn)就會給游戲企業(yè)造成嚴(yán)重的公關(guān)問題,所有在選擇游戲翻譯公司方面,一定要了解翻譯公司是否能夠在翻譯方面,合理規(guī)避海外地區(qū)市場的風(fēng)險(xiǎn)問題,保證游戲本地化翻譯方面的專業(yè)性和本土化。
第四:符合玩家常識標(biāo)準(zhǔn)
很多翻譯公司由于沒有游戲翻譯經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的內(nèi)容,往往不符合游戲相關(guān)常識和術(shù)語,對游玩的玩家來說是很難接受的,從事游戲翻譯服務(wù)工作,對游戲的相關(guān)知識和術(shù)語常識要有足夠的了解,才能保證游戲能夠讓玩家盡快上手游玩,從而為游戲贏得更多客戶打開市場。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com