譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
醫(yī)療診斷報(bào)告是醫(yī)院出具的一種診斷材料,客戶在出國看病方面,一般都會需要將之前在國內(nèi)就醫(yī)期間,醫(yī)院出具的各種診斷報(bào)告、化驗(yàn)報(bào)告、病例單等材料翻譯成英文的,目的是為了在國外就醫(yī)期間,醫(yī)生能對病人之前的就醫(yī)情況有詳細(xì)的理解,同時(shí)也對病人現(xiàn)在的狀況有清楚的認(rèn)識,更方便為客戶進(jìn)行病例診斷。
醫(yī)療診斷報(bào)告和病例單在翻譯方面必須要保證提供給國外醫(yī)生的翻譯文件,醫(yī)生能夠看得懂,才能夠進(jìn)行診斷,因此在翻譯方面對譯員就有這很高的要求,診斷報(bào)告在用詞方面都是醫(yī)學(xué)方面的專業(yè)用詞,是一種高度專業(yè)的醫(yī)學(xué)資料,不是醫(yī)學(xué)相關(guān)的譯員在翻譯方面很容易把握不好用詞問題,一定要選擇有醫(yī)學(xué)領(lǐng)域相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)以及醫(yī)學(xué)知識背景的譯員提供翻譯。
在中文診斷報(bào)告與病例單翻譯成英文時(shí),譯員要準(zhǔn)確的了解報(bào)告上面的病人實(shí)際情況,在翻譯時(shí)準(zhǔn)確用詞,用另一種語言把原始的病例內(nèi)容傳達(dá)翻譯出來,同時(shí)譯員要對英文診斷報(bào)告方面的英文縮寫、抒寫習(xí)慣等進(jìn)行規(guī)范的表達(dá),是翻譯的內(nèi)容更加符合國外醫(yī)生的診斷方法與工作習(xí)慣。
客戶在出國就醫(yī)方面如果需要對病例進(jìn)行翻譯,通常在出國簽證之前,申請國外的醫(yī)療機(jī)構(gòu)時(shí)都會需要患者提供準(zhǔn)確的病例情況以及各種診斷報(bào)告,便于獲取國外的醫(yī)療方案,同時(shí)提前對病例診斷報(bào)告進(jìn)行翻譯認(rèn)證后,客戶在申請簽證辦理方面也會更加容易通過。
病例診斷翻譯對翻譯公司方面的要求是必須是專業(yè)的涉外翻譯機(jī)構(gòu),國外很多醫(yī)療機(jī)構(gòu)對翻譯公司有明確的規(guī)定要求,沒有資質(zhì)的翻譯公司提供的材料通常是不被認(rèn)可的,在選擇廣州翻譯公司方面,一定要選擇工商局注冊的專業(yè)翻譯公司,同時(shí)擁有備案編號的中英文翻譯雙語印章,為客戶提供病例診斷報(bào)告的翻譯認(rèn)證服務(wù)。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com