熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

英語(yǔ)醫(yī)學(xué)內(nèi)容怎么翻譯專業(yè)

摘要:醫(yī)學(xué)內(nèi)容在翻譯方面,對(duì)專業(yè)性有著很高的要求,很多剛從事醫(yī)學(xué)翻譯的人員都比較關(guān)心,如何才能把醫(yī)學(xué)內(nèi)容翻譯到專業(yè)水平,比如英語(yǔ)醫(yī)學(xué)內(nèi)容翻譯,如何做到專業(yè)翻譯哪?

醫(yī)學(xué)內(nèi)容在翻譯方面,對(duì)專業(yè)性有著很高的要求,很多剛從事醫(yī)學(xué)翻譯的人員都比較關(guān)心,如何才能把醫(yī)學(xué)內(nèi)容翻譯到專業(yè)水平,比如英語(yǔ)醫(yī)學(xué)內(nèi)容翻譯,如何做到專業(yè)翻譯哪?首先這方面的翻譯,在學(xué)校受過(guò)專業(yè)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的人就有很強(qiáng)的翻譯能力,因此想要做好英語(yǔ)醫(yī)學(xué)內(nèi)容翻譯,首先就要有系統(tǒng)的對(duì)醫(yī)學(xué)內(nèi)容的知識(shí)積累,并了解很多翻譯方面的工作技巧。

在英語(yǔ)醫(yī)學(xué)翻譯積累和學(xué)習(xí)過(guò)程中,通過(guò)大量的案例內(nèi)容以及醫(yī)學(xué)翻譯樣本總結(jié)吸收翻譯方面的知識(shí)和方法,提升自己的翻譯能力。

下面這些都是英語(yǔ)醫(yī)學(xué)翻譯方面的案例樣本,通過(guò)前后中英文醫(yī)學(xué)翻譯對(duì)比,可以明顯的分析出如何對(duì)英語(yǔ)內(nèi)容進(jìn)行翻譯,讓翻譯后的中文更加合適。

英語(yǔ)醫(yī)學(xué)翻譯案例:

1、Without this naturat spacesuit- -the skin-we would be prey to all sorts of deadly bacteria.

[原譯]沒(méi)有這種天然的宇宙服(皮膚),我們就會(huì)受到各種致死性細(xì)菌的侵襲。

[改譯]沒(méi)有這種天然的覆蓋物(皮膚),我們就會(huì)受到各種致死性細(xì)菌的侵襲。

2、Cancer is the second greatest killer in the United States.

[原譯]癌癥是美國(guó)占第二位的殺手.

[改譯]癌癥是美國(guó)占第二位的致死性疾病.

(或:癌癥是美國(guó)死亡率占第二位的疾病.)

3、He is swollen in everything, in body and in mind.

[原譯]他的身心各方面都是浮腫的。

[改譯]他各方面都徒有其表,身體浮腫,心靈空虛.

中英翻譯內(nèi)容圖片

4、They get more mileage o4t of operating rooms by using them all year round.

[原譯]他們一年到頭使用,使手術(shù)室得到更高的周轉(zhuǎn)量.

[改譯]他們一年到頭使用手術(shù)室,使其得到更高的利用率。

21. Another factor in the development of dermatology has been the growth of societies, regionaI and national, at which much crissfertilization of minds took place.

{原譯]皮膚病學(xué)獲得進(jìn)展的另一個(gè)原因就是地區(qū)性和全國(guó)性皮膚病學(xué)會(huì)的成立,在這些學(xué)會(huì)中大量進(jìn)行著思想的異花受精.

[改譯]皮膚病學(xué)獲得進(jìn)展的另一個(gè)原因就是地區(qū)性和全國(guó)性皮膚病學(xué)會(huì)的成立。在這些學(xué)會(huì)里人們得以互相交流,彼此溝通交流。

22. In the context of an epidemic, influenza may easily be distinguished from other acute respiratory diseases,although diagnosis of the isolatsd case may be difficult.

[原譯]在流行的來(lái)龍去脈中,流感比較易于與其他急性呼吸道疾病相鑒別,但診斷孤立的病例可能是困難的。

[改譯]在流行的情況下,流感比較易于與其他急性呼吸道疾病相鑒別,但診斷孤立的病例可能是困難的。

以上這些醫(yī)學(xué)方面的翻譯案例內(nèi)容分析,也是醫(yī)學(xué)翻譯公司對(duì)譯員進(jìn)行講解時(shí),經(jīng)常使用的,是為了提升英語(yǔ)醫(yī)學(xué)翻譯的專業(yè)性,以及譯文內(nèi)容的邏輯性和合理性。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?