熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

專業(yè)的醫(yī)學(xué)英語翻譯怎么處理內(nèi)容

摘要:在醫(yī)學(xué)英語翻譯中,有很多詞匯以及語法的處理和日常普通內(nèi)容在翻譯上處理時(shí)不同的,醫(yī)學(xué)英語翻譯?中的副詞在句中一般都作狀語用。此外,介詞短語、不定式短語,分詞短語等也可在句中起狀語作用

在醫(yī)學(xué)英語翻譯中,有很多詞匯以及語法的處理和日常普通內(nèi)容在翻譯上處理時(shí)不同的,醫(yī)學(xué)英語翻譯中的副詞在句中一般都作狀語用。此外,介詞短語、不定式短語,分詞短語等也可在句中起狀語作用。劇詞和短語狀語漢譯時(shí)的語序一般可按下列方法處理:

位于句首的副詞或短語狀語以及用作插入語的短語狀語譯成中文時(shí)一般均可置于句首.

例如下面醫(yī)學(xué)英語翻譯成中文時(shí):

Commonly,such patients have no history of respiratory distress.

通常這種病入并無呼吸道疾患的病史。

At times pain may come on gradually over severa! hours.

有時(shí)疼痛可在幾小時(shí)內(nèi)逐漸發(fā)生。

Much more frequently, the lesion may be so extensive as to cause acute dilatation of the heart.

更為常見的是:這種損害可能非常廣泛,以致引起心臟的急性擴(kuò)火。

另外:如副詞或短語狀語修飾形容詞、動(dòng)詞,其他副詞、詞組或句子,翻譯成中文時(shí)一般都應(yīng)前置,表示頻率和程度的狀語尤其如此;但修飾動(dòng)詞的副詞有時(shí)可譯為“..得”,翻譯成中文時(shí)應(yīng)置于動(dòng)詞之后。

醫(yī)學(xué)英語翻譯內(nèi)容圖片

例如下面醫(yī)學(xué)英語翻譯成中文時(shí):

Tuberculosis of the bony skul! occurs most frequenily in childhood.

顱骨結(jié)核大多發(fā)生于童年期。

This study failed to confirm the previously reported findings.

這項(xiàng)研究未能證實(shí)以前所報(bào)道的發(fā)現(xiàn).

Having finished the test, they began to analyse the results.

做完試驗(yàn)后,他們開始分析試驗(yàn)的結(jié)果。

句中同時(shí)有幾個(gè)狀語時(shí),醫(yī)學(xué)英語翻譯的語序一般是方式方法(或程度)狀語+地點(diǎn)狀語+時(shí)間狀語,而中文的表達(dá)習(xí)慣恰恰相反,因此翻譯成中文時(shí)的語序應(yīng)為:時(shí)間狀語+地點(diǎn)狀語+方式方法(或程度)狀語。目的狀語可譯在動(dòng)詞之前,也可譯在動(dòng)詞之后,結(jié)果狀語一般都譯于動(dòng)詞之后。

例如下面醫(yī)學(xué)英語翻譯成中文時(shí):

For circulatory failure, coramine 0.5 ml should be injected subcltaneousty every 4 hours.

血循環(huán)衰竭時(shí),應(yīng)每4小時(shí)皮下注射可拉明0.5毫升。

The disease was rampant at one time in that area, but it has been brought under control now.

此病一度在那地區(qū)很猖獗,但現(xiàn)在它已被控制住。

The number of Ted cells sometimes is perman ently increased above the normal as a resuult of disease.

紅細(xì)胞的數(shù)最有時(shí)因疾病的結(jié)果持久地超過正常值,

The cause of the disease was once undeterminable by any means.

此病的病因-度用任何方法都無法確定.

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?