譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
國際商務(wù)英語翻譯屬于翻譯行業(yè)領(lǐng)域的一種工作類型,在學習商務(wù)英語翻譯方面,也是作為獨立的學科,國際商務(wù)英語翻譯必然包含國際商務(wù)中英互譯,因為國際商務(wù)英語在學習和掌握方面,要求翻譯人員能夠掌握到位五個方面:聽、說、讀、寫、譯。
由于國際商務(wù)英語翻譯是翻譯中的一個類型,國際商務(wù)英語翻譯就必須首先研究翻譯的性質(zhì)、概念、翻譯標準并掌握翻譯方面的各種技巧和方法。國際商務(wù)英語翻譯研究的目的首先是為國際商務(wù)英語翻譯實踐服務(wù),為翻譯在實際工作中提供理論依據(jù)和指導思想。
另外,國際商務(wù)英語翻譯研究必須涉及商務(wù) 內(nèi)容,因為只有有了國際商務(wù)的認識,并對國際商務(wù)英語有了解,才能根據(jù)國際商務(wù)的標準,把商務(wù)英語翻譯做好,有了商務(wù)標準和參考,翻譯質(zhì)量才能得到提高和保障。
國際商務(wù)英語翻譯還必須對英中兩種語言進行研究對比,只有通過研究對比,才能找出兩種語言之間的差別,這樣在從事國際商務(wù)英中互譯時才能正確處理原文與譯文的關(guān)系,才能選擇恰當而又準確的翻譯內(nèi)容傳達原文的意思。英語和中文屬于兩個差別很大的語系,做為翻譯人員,找出這兩種語言的異同是國際商務(wù)中英文翻譯必須掌握的重點。
國際商務(wù)英語翻譯也涉及到語言文化的研究,語言是文化的載體,研究語言不能不研究文化。國際商務(wù)活動本身就是跨文化交際,來自世界各地的商人帶有本民族特有的文化。由于從商的實質(zhì)乃是交際能力的體現(xiàn),所以要“搞定”交易的另一方就必須研究他的民族文化,否則,在與之打交道的過程中由于文化碰撞就會出現(xiàn)障礙。國際商務(wù)中英互譯所涉及到的領(lǐng)域眾多,如語言學語義學語用學、文體學、符號學、文化學、國際商務(wù)等等。