熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

詞典對于翻譯工作的重要性

摘要:任何翻譯者,無論他對源語言和目標語言多么精通,多么有造詣,如果沒有詞典和參考文獻,將會寸步難行;假如語言或知識靜止不變,長期保持原樣

任何翻譯者,無論他對源語言和目標語言多么精通,多么有造詣,如果沒有詞典和參考文獻,將會寸步難行;假如語言或知識靜止不變,長期保持原樣,一個人要達到專家水平就不難想象了,那么參考文獻也就無足輕重了。

但事實并非如此,尤其是在我們當今這個時代,語言和知識幾乎每天都在發(fā)生變化。舉例來說,如果您專門從事醫(yī)學翻譯方面的工作,然后中斷了幾個月,您就會發(fā)現(xiàn)又增加了很多藥品、醫(yī)學概念和醫(yī)療程序方面的新名稱,而這些名稱在您中斷翻譯時還不曾出現(xiàn)。

因此,要駕馭最新的醫(yī)學材料,就必須要有最新的參考文獻。

翻譯詞典圖片

同理,即使是最好的詞典和參考文獻自出版的那一天起就已經(jīng)過時了,那么,它們也將永遠不可能解央您遇到的所有問題。

作為一名翻譯員,就意味著即便您掌握了最好的語言參考工具和技術參考文獻(當然,這些您的確應該掌握) ,也要養(yǎng)成習慣編寫自已經(jīng)常翻譯的領域的術語表和數(shù)據(jù)庫,以跟上時代的發(fā)展變化,并要時刻搜集新的參考資源。

當您開始涉足翻譯行業(yè),很快就會發(fā)現(xiàn)好的詞典和參考文獻價格不菲。西班牙語德語、法語和8語這些主要語言中最好的普通詞典和技術詞典的價格每本從100美元到300美元不等。專業(yè)領域中好的技術參考書也不便宜。

幾年前,作為自由翻譯員,從事西班牙語翻譯和希伯來語的翻譯工作,做法是到本地的公共圖書館查閱資料,那里確實有我需要的一些參考文獻,盡管不及自己擁有方便,但也的確很管用。

目前,出版界依賴電子媒介出版詞典和參考文獻已成為一種發(fā)展趨勢,如有道翻譯、歐朋詞典,等等。這是否就意味著不用買詞典了呢?

從事非常專業(yè)的技術翻譯工作的職業(yè)翻譯者有一一個典型的特征,那就是善于利用和查閱詞典,不論是網(wǎng)絡詞典還是紙質的詞典,都會為翻譯員提供很好的參考作用,想要做好技術材料方面的翻譯,活用詞典是解決很多翻譯難題的關鍵。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
?