譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
翻譯行業(yè)從業(yè)人員
翻譯銀行流水時,最讓人頭疼的就是很多專業(yè)詞匯,用什么詞對應(yīng)翻譯,比如支付寶,很多翻譯人員在翻譯時,就會用直譯的方式進行翻譯,其實支付寶使用英文名稱的,在不清楚的情況下,翻譯出來很可能會鬧笑話,“支付寶”英文是:“Alipay”,同樣“財務(wù)通”的英文是: “Tenpay”,這些都是銀行流水翻譯要了解的基礎(chǔ)詞匯;銀行流水翻譯最重要的還有排版問題,一定要排好版。
翻譯行業(yè)從業(yè)人員
銀行流水翻譯常用詞匯方面,根據(jù)剛翻譯的工行的流水單,為您說下一些常用的詞匯,
按照中英文對照格式進行排序
工作日期:Transaction Date
賬號:A/C No.
儲種:Kind of Deposit
幣種:Currency
鈔匯:Cash/Exchange
摘要:Description
收入/支出:Income/Expenditure
余額:Balance
對方戶名:Reciprocal A/C Name
以上這些是經(jīng)常用到的詞匯,另外銀行流水中有很多公司名和數(shù)字這些都要翻譯符合,保證一致。
翻譯行業(yè)從業(yè)人員
關(guān)于銀行流水翻譯,每個銀行在用詞方面都不一樣,這個在詞匯方面也不一樣,根據(jù)以往的翻譯詞匯方面,有一些詞匯是:對方賬戶:Reciprocal A/C No.快捷支付:Quick payment,渠道:Channel,借記卡賬戶歷史明細清單:Debit Card Account Statement;本頁收入算術(shù)合計:Total income on this page,希望能幫助到您,同時你要翻譯銀行流水,需要翻譯認證也可以聯(lián)系譯聯(lián)翻譯公司。