熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

合同翻譯樣本例文稿件有哪些

標(biāo)簽: 合同翻譯
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

下面這篇是關(guān)于貿(mào)易合同翻譯的樣本譯文,供您進行翻譯參考:

bas The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expese incurred because of improper packing and for any rust ttributbl to inadequate or improper proective measures taken by the Seller in regard to the packing譯為:因賣方包裝不當(dāng)或因采取了不當(dāng)?shù)幕虿怀浞值谋Wo措施而發(fā)生的貨物損壞和貨物生銹應(yīng)由賣方承擔(dān)責(zé)任。

Acende 0 insmsomny Licensee hereby agrees that its every use of such name sall inure tothe

beneft of Licensor and that Licensee shall not at any time acquire any rights in such name by vite of any use it may make of such name. 中文翻譯為:被許可方特此同意,該名稱的使用應(yīng)有利于許可方利益且不得在任何時候因利用該名稱而取得該名稱項下任何權(quán)利。

Buyer shall have the right to inspect the goods on arrival and,within      business days afer deliverybuyer must give notie to sller of any claim for damages on account of condition,quality or grade of the goods, and buyer must speify the basis of the claim of buyer in detail

這篇譯文,翻譯中文為:買方應(yīng)有權(quán)在貨物運抵及交付后    個營業(yè) 日內(nèi)進行檢驗,買方須通知賣方任何基于貨物狀況、品質(zhì)、等級而產(chǎn)生的索賠,并詳細說明索賠事由。

In view of the personal nature of the services to be performed under this Agreement by You,You cannot asign or transfer any of Your obligations under this Agreement

中文譯為為:考慮到本協(xié)議項下待你方履行的服務(wù)有私人性質(zhì),你方不能轉(zhuǎn)讓本協(xié)議項下你方的任何義務(wù)。

來源:http://www.cshuawei.com/
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

Notwithstanding Clause 16.1,Party B shall not be entitled to claim for itself in respect of any Force Majeure in Clause 16.1。中文翻譯為:盡管有16條第1款的規(guī)定,但乙方無權(quán)根據(jù)16條第1款為其自身提出有關(guān)不可抗力的索賠。

Upon the temination of the Existing Letter of Credit and the payment of all amounts (if any) owing in rspeet thereof, Bank Boston, N.A. shall cease to be an Issuing Bank hereunder。

在合同翻譯中譯文:現(xiàn)有信用證一經(jīng)期滿所有相關(guān)應(yīng)付款項的支付(如果有的話)即告終止,北美波土頓銀行不再是該信用證項下的開證行。

Party C or New Company shall retain all rights with respect to the specifcations, plans, drawings and other documents and Party B undertakes not to disclose the same or divulge any information contained therein to any third country withou the prior written consent of Party C or New Company。

合同翻譯中的譯文為:丙方或新公司應(yīng)保留有關(guān)說明書、計劃書、圖紙和其他文件的所有權(quán)

利且乙方應(yīng)承諾未經(jīng)丙方或新公司事先書面同意不披露上述文件或泄露上述文件所包含的任何信息給第三國。

以上是關(guān)于合同翻譯的一部分范本,希望能在你需要合同翻譯時,為您提供一些參考建議。

來源:http://www.cshuawei.com/

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
?