熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

做好中英翻譯工作要掌握的技巧

摘要:想要做好中英翻譯工作,在了解中文和英文能力的情況下,也要對翻譯語言的文化特性有所了解,例如在中文中或英文中,對同一事物的看法是在不同的文化背景下是不同的

想要做好中英翻譯工作,在了解中文和英文能力的情況下,也要對翻譯語言的文化特性有所了解,例如在中文中或英文中,對同一事物的看法是在不同的文化背景下是不同的,另一方面,想要做好翻譯,也會注意學(xué)習(xí)新的知識領(lǐng)域內(nèi)容,例如科技翻譯,就屬于典型的前沿翻譯類型,想要做好這類翻譯,就要多看相關(guān)的文章內(nèi)容。

具體在做好中英翻譯工作方面,有哪些技巧哪?

首先:要注意研究不同語言的文化差異

我們從事翻譯是要介紹外域文化,外域文化有自己的本質(zhì)特征;它不同于中華文化。即便同是操英語的國家,它們之間的文化也可以差別很大。因此,我們在學(xué)習(xí)文化背景知識時一定要時時注意文化差異,不要機械照搬,囫圇吞棗地記誦。

我們一定要建立文化差異的概念,這一點對翻譯尤其重要。如果我們在這方面掉以輕心,翻譯中小則措詞不當(dāng),大則理解有誤,造成雙語交流中的差錯。

例如有人將美國英語中的country-house譯成了漢語中常用的“農(nóng)村住宅",其實,在美式英語中這個詞的意思等于英國英語的villa(別墅),可見我們不能用中文的概念去套英語,也不能不管它是美式英語還是英國英語。

英語中還有許多詞語涉及法國、意大利、德國、北歐及西班牙語系國家的文化,這些文化各有其不同于英國、美國和中國的文化背景,這中間的文化差別我們應(yīng)細心研究才能做好翻譯工作。

中英翻譯圖片

其次:要注意研究新發(fā)展

現(xiàn)代社會發(fā)展很快,文化生活也發(fā)展很快,因此我們必須不斷充實自已的文化背景知識,更新自己的知識結(jié)構(gòu)。現(xiàn)在是信息時代,很多人都在從事新信息的處理工作,其中包括翻譯。如果不了解事物的新發(fā)展,充實新知識,要做好翻譯工作是不可能的。

這方面表現(xiàn)尤其突出的是科技翻譯。科技情報本身就是新發(fā)展,如果平時不注意研究某一事物的發(fā)展,熟知這一事物的來龍去脈,要翻譯好有關(guān)的新發(fā)展文獻,那是相當(dāng)困難的。

最后:注意研究新發(fā)展的最簡捷的途徑是廣泛閱讀,特別是閱讀相關(guān)領(lǐng)域的內(nèi)容。作為一名翻譯工作者,一定要培養(yǎng)廣泛閱讀、常年不懈的習(xí)慣?!伴_卷有益”這句成語對一個翻譯工作者來說特別值得記誦并加以實施。

這就是想要做好中英翻譯要掌握的技巧和方法,翻譯是一個一直學(xué)習(xí)和儲備積累知識的工作類型,想要做好翻譯就要不斷的學(xué)習(xí)和了解,才能更好的應(yīng)對社會的變化,提供更好的譯稿。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
?