譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
在美國,法語翻譯是很常見的,也很受語言文學方面的歡迎;多年來,法語同法語翻譯一直是世界上公認的主要語言之一,它在人類所有的知識領(lǐng)域中扮演了重要角色,尤其是在藝術(shù)、科學和技術(shù)領(lǐng)域,并在國際關(guān)系諸領(lǐng)域占據(jù)著重要地位。
經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn)之后,法國作為世界超級大國的地位逐漸衰落,法語也失去了往日的輝煌,許多領(lǐng)域逐漸被美式英語取而代之。然而,法語仍舊是被翻譯得最多的語言之一。無論是職業(yè)翻譯者還是自由翻譯者都能靠做法語翻譯過上體面的生活。
有四個主要地區(qū)的法語文件需要翻譯成英語,它們是法國、加拿大法語區(qū)、海地(介于克里奧爾語和法語之間)和說法語的非洲國家。
近年來,法國在諸多領(lǐng)域都取得了長足的進步,包括高新科技和國際貿(mào)易等領(lǐng)域,涉及領(lǐng)域繁多。所有這一切帶來的結(jié)果就是眾多領(lǐng)域的法語文件需要翻譯,因此,法語翻譯從業(yè)者必須熟悉所有材料中的技術(shù)術(shù)語和新詞等。
與其他許多語言(包括德語和日語等主要語言)不同,法語在諸多領(lǐng)域內(nèi)一直抵制美式英語的入侵,如在計算機、通信和廣告等行業(yè)。因此,把英語翻譯成法語銘記這一點至關(guān)重要。
另外還需要特別注意的就是歐洲法語和加拿大法語之間存在區(qū)別。加拿大法語比歐洲法語受英語的影響更多,原因有二:其一,加拿大本身的主要語言是英語:其二,加拿大唯一的陸上鄰國是美國。令人高興的是加拿大政府已經(jīng)出版了諸多優(yōu)秀的法語翻譯成英語的技術(shù)詞典和詞匯表。
非洲地區(qū)或海地的法語情況就復雜多了,尤其是海地法語。
如果要從事這些語言的翻譯,我們強烈建議翻譯者應(yīng)該親身體驗這些變體語言,以確保方言、習語以及特殊表達法不會被忽略。
還有一些說法語的地區(qū),如瑞士的法語區(qū)、加勒比海的一些島嶼以及世界上其他一些說法語的地區(qū)。不過,這些地區(qū)的法語形式很少出現(xiàn)在美國的翻譯市場上。
在美國,有很多不錯的法語詞典以及其他一些技術(shù)參考文獻,它們使得英語翻譯成法語工作更易于駕馭。希望將來能在電子媒介_上找到越來越多的法語語言資源,去搜索一下這類資源并考慮將它們添加到您的知識庫中應(yīng)該是個很好的選擇。